
Die Liebe kommt als Untermieter 转租爱情
In Hamburg finden ausgerechnet zwei Großereignisse zum selben Zeitpunkt statt: Der deutsche Katholikentag des Erz-Bistums und das Internationale Ledertreffen der Schwulenszene. Beide Veranstalter suchen händeringend kostenlose Schlafplätze für ihre Teilnehmer.
在汉堡,德国的大主教区,基督教徒节与一次国际同性量恋聚会将同时举行。这两大盛会的组织者都在急切地为参与者寻找免费的休息场所。
Amelie ist herzensgut und total romantisch. Sie lebt im bunten Hamburger Stadtteil St. Georg und träumt von einer außergewöhnlichen, aber vor allem kirchlichen Hochzeit mit ihrem Freund Ben - doch der packt gerade seine Koffer und flüchtet unromantisch aus der gemeinsamen Zwei-Zimmer-Wohnung und aus ihrem Leben. Sie sei zu spießig, altmodisch und hausbacken, und er könne es keine Sekunde länger mehr mit ihr aushalten.
艾米莉是一个热心肠又非常浪漫的女孩。她生活在多姿多彩的汉堡,乔治区,她一直梦想着与自己的男朋友 — 本举行一场特殊的,但是要保持基督教色彩的婚礼。而这时,她的男朋友正在收拾行李,希望立刻逃离这个乏味两居室,从这个女人的生活里消失。他觉得身边的这个女人俗气,老土,平庸,他再也不想和这个女人在一起再呆一秒了。
Amelie ist wie vor den Kopf geschlagen, sie findet sich überhaupt nicht spießig. Und so beschließt sie, Ben zu beweisen, dass er sich irrt. Amelie geht zu den Veranstaltern des Ledertreffens und bietet eine kostenlose Unterkunft für einen schwulen Lederfetischisten an.
阿米莉觉得这简直是当头棒喝,她看不出自己哪里俗气。她坚信本完全搞错了。一气之下,阿米莉找到了国际同性恋聚会组委会,决定为他们的参会者免费提供落脚处。
Lorenz studiert Theologie und lebt noch bei seinem Vater, er will Mönch werden und wird am Deutschen Katholikentag in Hamburg teilnehmen, hauptsächlich, um dort mit Pater Gregor über seinen Eintritt ins nahe gelegene Kloster Eberbach zu sprechen. Und so taucht der schächterne Jüngling aus dem tiefsten Bayern in der pulsierenden Großstadt Hamburg auf und erhält den Schlafplatz bei Amelie ...
罗兰茨是一名神学大学生,与自己的父亲一起生活,他希望自己能成为一名修道士,所以也来到汉堡参加基督教教徒节,他的主要目的是为了与帕特 格雷戈尔讨论他进入附近的埃波巴赫修道院的事。为此,这位腼腆的来自巴伐利亚州的小伙子来到了生机勃勃的汉堡,阴差阳错却住进了阿米莉的免费住所。