德语阅读——白玫瑰(5)
来源:转载 时间:2007年12月14日 12:00
我来评论 进入社区
Hans war Fähnleinführer geworden. Er hatte viele schöne Lieder gesammelt, und seine Jungen hörten es gerne, wenn er zur Gitarre sang.
汉斯当了小队长。他搜集了很多好听的歌曲,他队里的青年团员们爱听他用吉他弹唱。
Es waren nicht nur die Lieder von der Hitlerjugend, sondern auch Volkslieder aus vielen anderen Ländern. Wie wunderbar klang doch solch ein russisches oder norwegisches Lied in seiner dunklen Schönheit. Was erzählte es einem nicht von der Seele der Menschen und ihrer Heimat.
不仅唱希特勒青年团的歌曲,也唱很多其他国家的民歌。俄罗斯的歌,挪威的歌,其深沉的美听起来是多么的美妙啊。这些歌向人们讲述的不就是那里人们的思想和他们的祖国吗。
Aber nach einiger Zeit ging eine merkwürdige Veränderung in Hans vor: Er war nicht mehr der alte. Etwas war in sein Leben getreten, das ihn störte. Nicht die Kritik des Vaters war es. Nein, die hörte er nicht. Es war etwas anderes.
但是,过了一些时候,汉斯发生了特别的变化。他不再是从前的他。生活中出现了困扰他的事情。不是爸爸的批评。不,爸爸的批评他是不听的。是其他的事情。
„Die Lieder sind verboten“, hatten die höheren Führer gesagt. Und als er darüber lachte, hatten sie ihm mit Strafen gedroht. Warum sollte er diese Lieder, die so schön waren, nicht singen? Nur weil sie von anderen Völkern waren? Er konnte es nicht verstehen; es bedrückte ihn, und seine Unbekümmertheit verließ ihn.
“这首歌是被禁止的。”他上一级的头头说。当他对此付之一笑时,他们就用惩处威胁他。这些歌曲那么美,为什么不让他唱呢?只因为是其他国家民族的歌吗?对此他不能理解,心情受到压抑,他不再无忧无虑。
Zu dieser Zeit bekam er eine ganz besondere Aufgabe. Er sollte die Fahne seiner Gruppe zum Parteitag nach Nürnberg tragen. Seine Freude war groß. Aber als er zurückkam, glaubten wir unseren Augen nicht. Er sah müde aus, und in seinem Gesicht lag eine große Enttäuschung.
就在此时,他得到一个很特别的任务。让他把他们小队的旗子在党代会时送到纽伦堡去。他非常高兴。但是,当他返回来时,我们都不相信我们的眼睛。他看起来很疲倦,脸上露出非常失望的表情。
Eine Erklärung durften wir nicht erwarten. Langsam bekamen wir es aber doch zu wissen. Sein Bild von der Jugend war ein ganz anderes als das Ideal, das ihm dort vorgesetzt wurde.
我们不期望得到任何解释。但是,我们慢慢的知道了是怎么一回事。青年团在他心目中的形象,与他在那里看到的理想形象完全不同。
Dort hieß es Uniformierung bis ins persönliche Leben hinein. Hans aber wünschte, dass jeder Junge durch seine Persönlichkeit die Gruppe reicher machen sollte. Denn jeder Junge hatte etwas Besonderes, das in ihm steckte.
在那里理想的形象体现在,从穿统一的制服,直到个人生活。而汉斯却希望,每个年轻人都应该通过其个性的不同而使小队更丰富多彩。因为每个年轻人都有其特点。
Dort aber in Nürnberg war alles anderes gewesen. Von Treue hatte man gesprochen, bei Tag und bei Nacht. Was aber war denn der Grundstein von aller treue: zuerst doch die Treue zu sich selbst. Mann Gott! In Hans wurde die Unruhe immer größer.
但是,在纽伦堡却是另一种情形。人们日日夜夜谈论的都是忠诚。可到底什么是忠诚的基础,难道忠诚首先是对自己本身而言?我的天哪!汉斯的内心愈加不平静了。