die Desserts des Orients 东方人的甜点
Der Höhepunkt einer jeden Mahlzeit ist aber das Dessert . Es kann, muss aber nicht, extrem süß und schwer sein. Neben üppigem Naschwerk wie Baklava“ oder in Fett gebackenen Hefeteilchen sind vor allem die Früchte des Orients von Bedeutung.
每顿饭的重头戏其实是饭后的甜点。饭后的甜品可以,但不是必须,做得很甜,味道浓厚。除了丰盛的甜食和烘烤食品以外,最主要的就是水果。
Dattelplätzchen: (小海枣蛋糕)
375 g Mehl 375 克 面粉
75 g Zucker 75 克 糖
150 g Butter 150 克 黄油
3 TL Rosenwasser 3 TL 玫瑰香精
250 g Datteln, entsteinte 250 克 去核的海枣
3 TL Butter 3 TL 黄油
Das Mehl mit dem Zucker mischen. Die Butter in kleine Flöckchen schneiden, zu dem Mehl geben und gründlich verkneten. Das Rosenwasser mit 60 ml Wasser mischen und der Mehlmischung hinzufügen. Alles zu einem Mürbeteig verkneten. In Pergamentpapierwickeln und 1/2 Stunde kühl stellen. Die Datteln klein schneiden. In einem Topf 3 EL Butter erhitzen, die Dattelstücke hineingeben und so lange rühren, bis sie weich sind. Beiseite stellen und abkühlen lassen.
将糖与面粉和匀。将黄油切片,放入面粉中和匀。用 60 毫升水将玫瑰香精溶解,然后倒入和好的面里。把面做成包裹烤里脊肉的面团。用羊皮纸将其包好,在冰箱里冷藏半个小时。把小片的海枣和 3 TL 黄油一起加热,直到海枣溶化在一起为止,然后放在一边冷却。
Von dem Teig walnussgroße Stücke abteilen. Mit dem Daumen jeweils eine Mulde hineindrücken, und die Kugel gleichmäßig aushöhlen. Mit 1/2 TL Dattelmasse füllen, und die Kugel vollständig schließen. In kleine bemehlte Förmchen drücken, herausschlagen und auf ein gefettetes Backblech setzen. Wenn keine Förmchen zur Verfügung stehen, kann man die Plätzchen mit den Zinken einer Gabel verzieren.
Im vorgeheizten Backofen bei 180&176; ca. 30 Minuten backen.
把面团做成核桃大小。用拇指在面团上出一个坑,然后将海枣做成的馅放就进去,并封口。我们可以用模具在面团上压出花纹,或者用叉子上的齿在面团上做出一些图案,然后把面团放在烤板上放入烤箱,调到 180 度烘烤 30 分钟即可。
Zum Abschluss eines Menüs gibt es oft einen Kaffee: Er wird meist mit viel Zucker in einer kleinen Mokkatasse serviert und mit gemahlenen Kardamomsamen aromatisiert.
在每顿饭的最后,一般会有咖啡。咖啡中通常会加很多糖,放在莫卡杯中,加入一些磨碎的香料。