德语阅读——白玫瑰(9)
Auf einem weiten Frühlingsspaziergang mit dem Vater hatten wir uns wieder einmal alle Fragen und Zweifel gründlich vom Herzen geredet.
春天有一次, 我们和爸爸一起散步,走了很长时间。我们有一次就所有问题和疑惑进行了彻底的由衷的谈话。
„Ich möchte nur, dass ihr gerade und frei durchs Leben geht, wenn es auch schwer ist“, hatte er noch gesagt.
他还说:“我想要的只是,无论生活多么艰难,你们都能顺利地自由地走过。”
Plötzlich waren wir Freunde geworden, der Vater und wir. Und keiner dachte daran, dass er doch viel älter war. Wir fühlten, dass die Welt weiter geworden war, dass aber in dieser Weite auch Gefahr lag.
突然,我们成了朋友,爸爸和我们。没有人想到,它比我们年长许多。我们感到,世界变得更宽广了,但是在这宽广的世界也有危险。
Die Familie wurde uns nun zu einer kleinen festen Insel in einer Welt, die unverständlich und immer fremder wurde.
如今,在一个让我们越来越不理解、感到越来越陌生的世界上,家庭成了我们一个稳固的小岛。
Aus dem Krieg in Inneren, gegen einzelne Menschen, war der Krieg gegen die Völker geworden, der Zweite Weltkrieg.
从国内反对少数人的战争,演变成了对抗很多国家民族的战争——第二次世界大战。
Hans wollte Arzt werden. Als der Krieg ausbrach, studierte er bereits in München. Dann wurde er zu einer Sanitätskompagnie eingezogen, und wenig später machte er als Sanitäter den Frankreichs feldzug mit.
汉斯本想当医生。战争爆发时,他已在慕尼黑上大学。之后,他被征兵进了医疗救护队,稍后,作为卫生兵参加了法国战役。
Zurück zur Studentenkompagnie in München, konnte er weiterstudieren. Aber es war ein höchst merkwürdiges Studentenleben, halb Soldat, halb Student. Einmal in der Kaserne, dann wieder in der Universität oder in der Klinik. Das waren zwei ganz verschiedene Welten.
返回慕尼黑学生队后,他又能继续学习了。但这是一段非常特别的学习生活,又当士兵,又当学生。有时在兵营,有时又回到大学或医院。这是两个完全不同的世界。
Hans litt an diesem Leben. Es war schwer für ihm, dass er in einem Staat leben musste, wo Unfreiheit und Lüge das Normale waren.
汉斯忍受着这种生活。他不得不生活在一个视谎言和没有自由为正常的国家里,这对于他来说是很难的。
Er wusste sehr gut, dass er nur einer von Millionen anderer in Deutschland war, die so dachten. Aber wehe, wenn jemand ein freies, offenes Wort riskierte. Er wurde kalt und herzlos ins Gefängnis geworfen. Niemand war davor sicher, wegen einer Bemerkung vielleicht für immer zu verschwinden.
他清楚地知道,他只是德国成千上万有此想法的人中的一个。但是,如果有人胆敢自由公开的说话,他就会倒霉的!他会被冷酷无情的投入监牢。没人不担心,也许会因某个评论而永远的消失。
War nicht jeder Tag, and dem man noch in Freiheit lebte, ein Geschenk?
人们能自由生活的每一天难道不是一种恩赐吗?