您的位置: 文国德语网 » 德语学习 » 德语学习心得 » 正文
怎样写德语诗歌?(2) ---- 德语学习
http://de.veduchina.com 文国德语学习网

怎样写德语诗歌?(2) ---- 德语学习

德文诗词的语序
“Traenke mit Schnee meine brennende Kehle,
Trage dem Teufel zu meine arme Seele.
        第二句的译文:带着可怜的灵魂见魔鬼。可语序完全颠倒了呀。zu dem Teufel 成了 dem Teufel zu. 是不是 zu 也有 类似gegenueber, entlang 等介词的性质,可以把所指代的名词放到介词前???但我好像还没看到过这样的用法。是不是只在诗里的“不规则”用法???”无疑,这里涉及到德文诗歌中句子的语序问题。其实,汉语古典诗词中有很多语序‘反常’的例子。如:
        杜甫的诗句:‘香稻啄余鹦鹉粒,梧桐栖老凤凰枝。’就是典型的‘语序颠倒’的句子。其中‘香稻/鹦鹉’ 和‘梧桐/凤凰’应对调才是,因香稻不会啄且是被啄的,梧桐也不会栖而是被栖的。唐以后很多学人都对这两句诗有过评论,但最被认可的说法是照顾轻重音,即平仄的对应。(注:汉字的一二声算平声,相当于轻读,三四声为仄声,相当于重读。)

如按语义调整语序的话,则可改成:

鹦鹉啄余香稻粒,凤凰栖老梧桐枝。
- │ - - - │ │ │ - │ │ - - -

此时,句子的仄声和平声各挤在一头,而没有:

香稻啄余鹦鹉粒,梧桐栖老凤凰枝。
- │ - - - │ │ - - │ │ │ - -

的平仄相间读起来上口。
网有Gehngut在‘德语园地论坛’提出的例子很有意思,我们把重音权且当仄声,轻音当
平声来标注,则句子的音节分布大致如下:

Traen ke mit Schnee mei ne bren nen de Keh le,
│ - - │ │ - │ - - │ -

Tra ge dem Teufel zu mei ne ar me See le.
│ - - │ │ │ - │ - │ -

(Teufel 的第二个音节弱读常常是[fl],也就是说,算不到一个音节。)
如果,把zu按语序放到前面,则成了:

Traen ke mit Schnee mei ne bren nen de Keh le,
│ - - │ │ - │ - - │ -

Tra ge zu dem Teufel mei ne ar me See le.
│ - - - │ │ - │ - │ -

        这时我们发现,句子再按朗诵诗词的速度来读,则读起来没有原文上口。至于作者是否因我说的原因而改变语序,我不知道,我上面所说的都是猜测,因德文诗歌的音步的格与汉语古典诗词的平仄雷同。不过有一点很肯定,即诗歌的语法,无论何种语言,都是可以很‘出格’的。

http://de.veduchina.com 文国德语学习网
作者:zpsai 来源:文国网 更新时间:2008年02月20日 03:39
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接