您的位置: 文国德语网 » 德语学习 » 德语阅读 » 正文
格林童话金鹅----德语阅读 中德对照
http://de.veduchina.com 文国德语学习网

Die goldene Gans 金鹅----德语阅读 中德对照


Es war ein Mann, der hatte drei Söhne, davon hieß der jüngste der Dummling , und wurde verachtet und verspottet, und bei jeder Gelegenheit zurückgesetzt. Es geschah, daß der älteste in den Wald gehen wollte, Holz hauen, und eh er ging, gab ihm noch seine Mutter einen schönen feinen Eierkuchen und eine Flasche Wein mit, damit er nicht Hunger und Durst erlitte.

从前,有个男子,膝下抚养了三个儿子。最小的那个儿子叫做小傻瓜,经常受到另外两个儿子的嘲弄取笑,总是遭人白眼。有一次,大儿子要去森林里砍柴,母亲让他带上一块美味的大蛋糕和一瓶葡萄酒,怕他饿着,渴着。

Als er in den Wald kam, begegnete ihm ein altes graues Männlein, das bot ihm einen guten Tag und sprach ’gib mir doch ein Stück Kuchen aus deiner Tasche, und laß mich einen Schluck von deinem Wein trinken, ich bin so hungrig und durstig.’

走到森林后,他遇见了一位白发苍苍的小老头儿。小老头儿向他道了一声好,然后对他说:“把你袋子里的蛋糕给我一小块儿,再给我一口酒喝吧。我又饥又渴,实在难忍啊。”

Der kluge Sohn aber antwortete ’geb ich dir meinen Kuchen und meinen Wein, so hab ich selber nichts, pack dich deiner Wege,’ ließ das Männlein stehen und ging fort.

自私的大儿子回答说:“我干嘛要把我的蛋糕和葡萄酒给你呢?给了你我吃啥喝啥?你快给我滚开!”说完他白了小老头儿一眼,就自顾自地走了。

Als er nun anfing, einen Baum zu behauen, dauerte es nicht lange, so hieb er fehl, und die Axt fuhr ihm in den Arm, daß er mußte heimgehen und sich verbinden lassen. Das war aber von dem grauen Männchen gekommen. 

 随后,他开始砍树。砍了一会儿,他一斧下去没有砍到树上,却砍伤了自己的胳膊,于是只得回家去包扎了。 

Darauf ging der zweite Sohn in den Wald, und die Mutter gab ihm, wie dem äItesten, einen Eierkuchen und eine Flasche Wein. Dem begegnete gleichfalls das alte graue Männchen und hielt um ein Stückchen Kuchen und einen Trunk Wein an. Aber der zweite Sohn sprach auch ganz verständig ’was ich dir gebe, das geht mir selber ab, pack dich deiner Wege,’ ließ das Männlein stehen und ging fort. Die Strafe blieb nicht aus’ als er ein paar Hiebe am Baum getan, hieb er sich ins Bein, daß er mußte nach Haus getragen werden.

接着,二儿子要去森林砍柴,母亲像对待大儿子一样,让他带上一块大蛋糕和一瓶葡萄酒。他同样碰到了那个白发苍苍的小老头儿,小老头儿恳求给他一小块蛋糕和一口酒。二儿子却粗暴地说:“我绝不会把吃的喝的给你,却让自己忍饥挨饿。”小老头儿可怜巴巴地伸着两手站在那里,他睬也不睬,扬长而去。他也受到了同样的报应——斧子没有砍在树上,却砍伤了自己的腿,只得被抬回家去。

Da sagte der Dummling ’Vater, laß mich einmal hinausgehen und Holz hauen.’ Antwortete der Vater ’deine Brüder haben sich Schaden dabei getan, laß dich davon, du verstehst nichts davon.’ Der Dummling aber bat so lange, bis er endlich sagte ’geh nur hin, durch Schaden wirst du klug werden.’ Die Mutter gab ihm einen Kuchen, der war mit Wasser in der Asche gebacken, und dazu eine Flasche saures Bier.

这时,小傻瓜对他父亲说:“爸爸,让我去砍柴吧。” 他父亲回答说:“你看,你两个哥哥去砍柴,把自己都砍伤啦。你从来没有砍过柴,一点儿也不会呀,就别去啦。” 可是,小傻瓜却一个劲儿地恳求父亲,最后父亲只好答应了。 母亲让他带上一块在炭灰里烤的面饼子,还有一瓶酸啤酒,做为午饭。

Als er in den Wald kam, begegnete ihm gleichfalls das alte graue Männchen, grüßte ihn und sprach ’gib mir ein Stück von deinem Kuchen und einen Trunk aus deiner Flasche, ich bin so hungrig und durstig.’

他来到森林,也遇到了那个白发苍苍的小老头儿,小老头儿向他问候了一句,然后对他说,“把你的饼子给我一点儿吃,再给我一口酒喝。”

Antwortete der Dummling ’ich habe aber nur Aschenkuchen und saueres Bier, wenn dir das recht ist, so wollen wir uns setzen und essen.’ Da setzten sie sich, und als der Dummling seinen Aschenkuchen herausholte, so wars ein feiner Eierkuchen, und das sauere Bier war ein guter Wein. Nun aßen und tranken sie, und danach sprach das Männlein ’weil du ein gutes Herz hast und von dem Deinigen gerne mitteilst, so will ich dir Glück bescheren. Dort steht ein alter Baum, den hau ab, so wirst du in den Wurzeln etwas finden.’ Darauf nahm das Männlein Abschied. 

小傻瓜回答说:“坐下吧,可我只有一块在碳灰里烤的饼子和酸啤酒,你要是不嫌弃,咱们就一块儿吃吧。” 于是,他俩坐了下来,可是当小傻瓜拿出那块碳灰里烤的饼子时,饼却变成了一快大蛋糕,酸啤酒也变成了上好的葡萄酒。
他俩吃喝完了之后,小老头儿对他说:“你心肠真好,把午饭和我分着吃,我要好好回报你。那边有一棵老树,去把它砍倒,在树干中你会找到宝物的。” 

Der Dummling ging hin und hieb den Baum um’ und wie er fiel, saß in den Wurzeln eine Gans, die hatte Federn von reinem Gold. Er hob sie heraus, nahm sie mit sich und ging in ein Wirtshaus, da wollte er übernachten. Der Wirt hatte aber drei Töchter, die sahen die Gans, waren neugierig, was das für ein wunderlicher Vogel wäre, und hätten gar gern eine von seinen goldenen Federn gehabt.

小傻瓜走过去砍倒了那棵树,就在老树倒地的一刹那,一只大鹅飞了出来,浑身上下的羽毛全是纯金的。他抱起金鹅,到一家小旅店去过夜。店主有三个女儿,看到这么漂亮的大鹅,都特别好奇。

http://de.veduchina.com 文国德语学习网
作者:juanjuan 来源:文国网 更新时间:2008年03月31日 12:00
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接