您的位置: 文国德语网 » 德语学习 » 德语语法 » 正文
德语构词法----德语语法
http://de.veduchina.com 文国德语学习网

V:不可分动词前缀 ver-

1- 与其它词类如:形容词,副词,动词,名词及否定词等合成为及物动词,这类词有许多是通过
形容词的比较级派生而来的:

besser verbessern 改进,改善 groesser vergroessern 放大,扩大
aendern veraendern 改变 stark verstaerkern 增强
nicht vernichten 消灭 die Ursache verursachen 引起
schoener verschoenern 美化 langsam verlangsamen 放慢
wirklich verwirklichen 实现 nein verneinen 否定

2- 表示失去,消耗等否定意义

kaufen verkaufen 卖 schlafen verschlafen 因睡而错过
bringen verbringen 度过 passen verpassen 错过

3- 表示失误

laufen sich verlaufen 迷路 spaeten sich verspaeten 迟到
sprechen sich versprechen 说错话,误说 hoeren sich verhoeren 听错

4- 有些动词加 ver- 后,偏离原来的意义而转变成新的意义

bieten verbieten 禁止 stehen verstehen 理解
geben vergeben 原谅,谅解 enden verenden (动物) 死亡

备注:ver- 构成的及物动词的完成时都用 haben 做助动词;但有些
带ver-前缀的不及物动词往往用sein构成完成时。如:

vergehen 消失 versinken 下沉
verreisen 外出旅游 verenden (动物)死亡

VI:不可分动词前缀 er-

1- 前缀 er 与形容词或形容词的比较级形式构成派生动词,这类动词具有基本词所表达的意义
和特征:

moeglich ermoeglichen 使有可能 hoch erhoehen 提高
neu erneuern 更新,更换 weit erweitern 扩大,扩建
leicht erleichtern 减轻 schwer erschwern 使变得困难
kalt erkaeltern 感冒 ganz ergaenzen 补充

2- 前缀 er 和一些动词构成表示结果的动词,这类动词表示取得某种结果,达到某种目的:

lernen erlerene 学会 kaempfen erkaempfen 争取到
kennen erkennen 认识 arbeiten erarbeiten (通过努力)获得
halten erhalten 受到,接到 fragen erfragen 问明白
fahren erfahren 获悉 bitter erbitten 请求得到

VII:不可分动词前缀 ent- 主要意义为失去,脱离,丧失。它可和名词,动词及形容词构成新词。

1- 前缀 ent 与名词构成及物动词,表示除去名词所表示的事物:

das Wasser entwaessern 排去、、、中的水
die Waffe entwaffnen 解除、、、的武装
die Macht entmachen 剥夺权利
der Wert entwerten 使失去价值
der Wald entwalden 砍掉、、、的森林
das Volk entvoelkern 使人口减少

2- 前缀 ent 和其它动词构成及物动词:

fuehren 引导 entfuehren 拐骗 wickeln 包卷 entwickeln 发展
binden 扎,捆 entbinden 解除 kleiden 穿衣 entkleiden 脱衣
faerben 给、、、着色 entfaerben 使脱色 fliehen 避开,躲开 entfliehen 逃走

3- 前缀 ent 和一些形容词构成动词:

mutig 有勇气的 entmutigen 失去勇气
fern 遥远的 enfernen 使离去,移开

VIII:可分或不可分动词前缀 ueber- 与某动词可构成新的动词。构成可分动词时,该可分动词
向当于 ueber 的本义,重音在前缀上。构成不可分动词时,重音在根动词上。

1- 作为可分动词前缀时,ueber 保持其原来的词义,表示“经过,从一处到另一处,在上方”:

Er ist zu den Feinden uebergelaufen.
他投奔了敌人。

Der Faehrmann hat uns uebergesetzt.
船夫把我们渡过了河。

Er ist vor zwei Jahren in eine andere Stadt uebergesiedelt.
他是两年前迁移到另一个城市的。

2- 作为不可分前缀时,大多构成及物动词,这类动词均为转义:

Man hat den Text schon uebersetzt.
有人译出了这篇课文。

Er hat die Tatsache uberdeckt.
他掩盖了事实。

3- 作为不可分前缀时,还可以表示“超过、过分”的意思:

ueberanstrengen 使过度劳累 ueberforden 对、、、过分要求
sich ueberarbeiten 工作劳累过度 ueberladen 使装载过重用

http://de.veduchina.com 文国德语学习网
作者:juanjuan 来源:文国网 更新时间:2008年04月07日 04:01
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接