今日导读
您的位置: 文国德语网 » 德语学习 » 德语阅读 » 正文
中国风俗习惯“问候”---- 德语阅读
来源:文国网 时间:2008年04月23日 11:29      文章评论我来评论        进入社区

中国风俗习惯“问候”---- 德语阅读 德语短文

Umgangsformen und Sitten -  Begrüßung

"Ni hao" oder "Nin hao", "Du gut" oder "Sie gut" entspricht dem bei den Deutschen geläufigen "Guten Tag". Sozusagen der Allerweltsgruß in China, der jedoch bereits den Unterschied zum deutschen zwischenmenschlichen, kommunikativen Umgang deutlich macht: Chinesen grüßen, indem sie, feststellend oder fragend, Interesse an der momentanen Befindlichkeit des anderen ausdrücken.

Der Gruß des Chinesen bezieht sich weder auf Tag noch Tageszeit, sondern auf den Menschen, der gegrüßt wird. Deshalb können sich auch die Grußformeln, die im Fernsehen zu hören sind, "Zaoshang hao" und "Wanshang hao" im alltäglichen Umgang erst allmählich durchsetzen. Es handelt sich dabei um wörtliche Übersetzungen des englischen "Good Morning" und "Good Evening". 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

Spezielle Varianten des Grüßens gibt es allerdings auch. Der Gruß "Wohin gehst Du?" wird verwendet, wenn man sich auf der Straße oder in einem Gebäude begegnet. Wer so gegrüßt wird, muss nicht stehen bleiben und Auskunft über das Wohin geben, da der Grüßende das auch gar nicht erwartet. Die Frage hat rhetorischen Charakter. Es genügt, den Gruß mit "Ich gehe dorthin" zu erwidern und dazu mit Kopf oder Hand vage eine Richtung anzugeben. 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

Eine für die Westler zunächst ganz und gar erstaunliche, zur Mittags- und Abendzeit häufig gebrauchte Grußformel ist die Frage "Chi le ma?", was heißt "Hast Du gegessen?" Es wäre falsch, diese Begrüßung als Einladung zu bewerten. Und würde man den Gruß mit einem, vielleicht wahrheitsgemäßen "Nein, ich habe noch nicht gegessen" erwidern, könnte das als brüsk unhöflich ausgelegt werde. Solche Antwort auf ein höfliches "Chi le ma?" signalisiert, dass man keine Zeit für den anderen hat, sollte er tatsächlich an einem Gespräch interessiert sein, was er fast immer sowieso nicht ist. Eigentlich bedeutet man ihm: Mit dir möchte ich nicht reden! Die normale, freundliche Antwort auf "Hast Du schon gegessen?" lautet:"Ja, ich habe schon gegessen."

Als Gruß gestellte Fragen, beispielsweise "Bist Du schon reich geworden?" oder "Du gehst spazieren?" oder "Du schreibst einen Brief an die Familie?" sind von Interesse zeugende, jedoch niemals konkrete Antwort verlangende Begrüßung. Treffen sich gute Bekannte oder Freunde, werden Begrüßungsfloskeln ausgetauscht, die sich für deutsche Begriffe schockierend anhören könnten:"Du bist noch nicht tot?" oder "Lebst Du noch immer?" - dazu klopft man sich auf die Schulter, fasst sich bei der Hand. Anerkennend ist es gemeint, begrüßt man einen Freund mit "Alter, du bist aber dick geworden". Alt ist immer ehrenhaft und dick sein ist löblich! Umarmungen oder gar Wangenküsse unterlässt man allerdings: Chinesen umarmen und küssen sich weder bei Begrüßung noch beim Verabschieden. Händeschütteln hingegen ist mittlerweile weit verbreitet, während die traditionelle chinesische Grußgeste dafür immer seltener zu sehen ist. Dabei machen die sich Begrüßenden eine leichte Verbeugung und schütteln die eigenen Hände, ungefähr in Brusthöhe umschließt die linke Hand die rechte Hand.

Mit Ausnahme des Händeschüttelns meiden die Chinesen bei der Begrüßung jeglichen Körperkontakt.

德语阅读 >>                      德语歌曲 德语MV >>

作者:juanjuan
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国德语词霸
文国网德语入门视频课程
文国网德语入门视频课程
  文国网德语入门在线视频课程,专为希望在短时间内掌握德语基本知识,从头学起的人而设置。该...>>免费试听