An Tagen wie diesen|德语歌曲 德语歌词
文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com 德语歌曲 德语歌词
An Tagen wie diesen - Fettes Brot
Moin moin - was geht?
喂,怎么了?
Alles klar bei dir? Wie spät?
你那边一切都好吗?现在是几点了?
Gleich neun - okay.
刚好9点,OK。
Will mal eben los, Frühstück holen gehn
我正准备出门买早餐
Schalt den Walkman an, zieh die Haustür ran
打开Walkman,拉上房门
Lauf die Straße entlang bis zum Kaufmannsladen
沿路一直走到商店
Denn da gibt's die allerbesten Brötchen weit und breit
因为那里有各种各样最好的面包
Kann am Tresen kurz mal lesen was die Zeitung schreibt
趁在柜台前等待的空闲可以了解下报纸上有些什么新闻
Irgendwas von nem Großangriff
尽是些关于大举进攻的东西
Unzählige Bomben auf kleine Stadt
无数炸弹在一个小镇上空降落
Viele Menschen ums Leben gekommen
许多的性命危在旦夕
Und dem Erdboden gleich gemacht in nur einer Nacht
一切在一夜之间被夷为平地
Ich zahle und verlasse den Bäcker
我付了帐,撇下面包师离开
Hör noch den Nachrichtensprecher
只顾聆听新闻播报员的声音
"Lage wieder mal dramatisch verschlechtert, heute fantastisches Wetter"
“目前情况又在剧烈恶化,今天天气可真不错。。”
Plötzlich gibt's 'n Knall, tausend Scherben überall
突然一声巨响,到处都是碎片
Die Nachbarskatze hat's erwischt bei 'nem Verkehrsunfall
邻居家的猫也不幸成为车祸受害者
Der Anblick kann einem echt die Laune verderben
眼前的景象足以搞砸人的心情
Was fällt diesem Mistvieh ein hier genau vor meinen Augen zu sterben?
当这畜牲死在我眼前的时候它到底在想什么?
Refrain:
Absolute Wahnsinnsshow
完全丧心病狂的表演
Im Fernsehen und im Radio
充斥在电视机和收音机中
Die Sonne lacht so schadenfroh
连太阳都笑得如此幸灾乐祸
An Tagen wie diesen
在从前那些日子里
Niemand der mir sagt, wieso
没有人能告诉我为什么
Beim Frühstück oder Abendbrot
无论在早饭还是晚餐时间
Die Fragen bohren so gnadenlos
问题都是那么的无情和尖锐
An Tagen wie diesen
在从前的那些日子里
Eine Million bedroht vom Hungertod nach Schätzungen der UNICEF
根据UNICEF(联合国儿童基金会)的估算,一百多万人的生命正面临着饥饿的威胁
Während ich grad gesundes Obst zerhäcksel in der Mulinex
当我正用Mulinex(某种品牌的搅拌机)处理新鲜水果时
Seh ein Kind in dessen traurigen Augen ne Fliege sitzt
我看见一个孩子,苍蝇趴在他忧伤的眼睛上
Weiß dass das echt grausam ist doch scheiße Mann ich fühle nix
我知道那是多么残忍,但却TMD什么都感觉不到
Was ist denn bloß los mit mir, verdammt wie ist das möglich?
我到底是怎么了,该死的有没有搞错?
Vielleicht hab ich's schon zu oft gesehen man sieht's ja beinah täglich
我几乎天天看到这样的场面,可能是见得太多了。
Doch warum kann mich mittlerweile nicht mal das mehr erschrecken
Wenn irgendwo Menschen an dreckigem Wasser verrecken?
不管何时何地,就在我眼睁睁地看见有人惨死在脏水中的时候
我怎么会对此习以为常了一样,一点都不觉得吃惊
Dieses dumpfe Gefühl, diese Leere im Kopf
这压抑感和迷茫在我脑中挥之不去
Sowas kann uns nie passieren und was wäre wenn doch?
这种事不可能发生在我们身上,那将来呢?
Und mich zerreißen die Fragen, ich kann den Scheiß nicht ertragen
这个问题几乎把我撕碎,我再也无法忍受了
Die haben da nix mehr zu Fressen und ich hab Steine im Magen!
他们没有一丁点东西可以吃,而我的胃里就像被人塞了块石头!
Refrain
Was hat er gerade gesagt an so nem normalen Samstag
他刚才所说的一切就发生在一个普通的星期六
Passiert auf bestialische Art ein ganz brutaler Anschlag
那残忍的谋杀根本是野兽行径
Bei dem sechs Leute starben, die Verletzten schreien Namen
其中6人死亡,伤者还在哭喊
Diese entsetzlichen Taten lassen mich jetzt nicht mehr schlafen
这些恐怖行为让我夜不成寐
Und ich seh's noch genau das Bild im TV
我在电视上看得很清楚
Ein junger Mann steht dort im Staub
一个年轻男子站在灰烬中
Fleht um Kind und Frau
乞求上天归还他的妻儿
Jetzt frag ich mich wie ist es wohl wenn man sein Kind verliert
现在我扪心自问
Noch bevor es seinen ersten Geburtstag hat
当一个人失去自己不满周岁的孩子的时候是何种感受?
Doch das übersteigt meine Vorstellungskraft
这完全超出了我能想象的范围
Vielleicht waren die Attentäter voller Hass für den Gegner
或许那些政治谋杀犯们对他们的反对者充满仇恨
Vielleicht gab es Liebe für Familie und sie waren sogar selber Väter.
或许是出于对家庭的热爱,他们自己也身为人父
Manchmal wenn ich Nachrichten seh passiert mit mir etwas Seltsames
我偶尔看新闻时会变得有些不正常
Denn auch wir sind Eltern jetzt,
因为我们现在也是做父母的人了
Haben ein Kind in diese Welt gesetzt
在这个世界上创造过一个生命
Dann kommt es vor dass ich Angst davor krieg, dass uns etwas geschieht,
所以当战争来临时,我会害怕厄运也降临到我们身边。
Dass man den verliert den man liebt, dass es das wirklich gibt
有人痛失自己深爱的人,这样的事的的确确存在
Mitten in der Nacht werd ich wach und bin schweißgebadet,
半夜我猛然惊醒,浑身已经被冷汗浸透
Schleich ans Bett meiner Tochter und hör wie sie ganz leise atmet
我悄悄的的走到女儿的床边,听她轻微的呼吸声
文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com 德语歌曲 德语歌词
>>>>>> 德语歌曲
>>>>>> 德语口语
>>>>>> 德语听力